Главная· Новые сообщения· Участники· Правила форума· Поиск
Модератор форума: Mshenie, realeggman, JetGroove, 7teen, Profileless  
TDRI: обсуждение сезона
Что вы вообще думаете о четвертом сезоне?
NitrusДата: Суббота, 11.02.2012, 22:37 | Сообщение # 931
• Nefarious •
Группа: Пользователи
Сообщений: 25115
Награды: 7
Репутация: 3171
Статус: Офлайн
Quote (Рулен)))
Было об этом написано еще за четыре месяца до премьеры сезона. Единственное, что действительно изменилось за все это время - многочисленная перестановка имен Зои и Доун.

Ну, пускай будет так. Но я руководствуюсь переводом СN, поэтому мне интересно, как переведут они. Но мне кажется все-таки, что "Опарыши-мутанты" - не название для команды)


Лучше делать плохие вещи, но хорошо, чем хорошие, но плохо
 
Рулен))Дата: Суббота, 11.02.2012, 22:38 | Сообщение # 932
• Возвращенец •
Группа: Пользователи
Сообщений: 9214
Награды: 4
Репутация: 1575
Статус: Офлайн
Quote (Nitrus)
не название для команды)

А чем Монтировщики-убийцы или Крис очень очень очень очень красивый лучше собственно?




Девятая серия Total Drama: Battle of the seasons!
 
NitrusДата: Суббота, 11.02.2012, 22:41 | Сообщение # 933
• Nefarious •
Группа: Пользователи
Сообщений: 25115
Награды: 7
Репутация: 3171
Статус: Офлайн
Quote (Рулен)))
А чем Монтировщики-убийцы или Крис очень очень очень очень красивый лучше собственно?

Ну, я не знаю, в них есть хоть капля смысла, да и звучат неплохо сами по себе...


Лучше делать плохие вещи, но хорошо, чем хорошие, но плохо
 
Рулен))Дата: Суббота, 11.02.2012, 22:42 | Сообщение # 934
• Возвращенец •
Группа: Пользователи
Сообщений: 9214
Награды: 4
Репутация: 1575
Статус: Офлайн
Quote (Nitrus)
Ну, я не знаю, в них есть хоть капля смысла, да и звучат неплохо сами по себе...

Унылое говно тоже очень неплохо звучит) Тем не менее две команды - Радиоактивные крысы и Опарыши-мутанты. Можно и Токсичные крысы и Личинки-мутанты, но Опарыши звучать эффектней.




Девятая серия Total Drama: Battle of the seasons!
 
realeggmanДата: Суббота, 11.02.2012, 22:42 | Сообщение # 935
• realeggman •
Группа: Модераторы
Сообщений: 62575
Награды: 30
Репутация: 32767
Статус: Офлайн
А в Опарышах по твоему смысла нет?
 
NitrusДата: Суббота, 11.02.2012, 22:49 | Сообщение # 936
• Nefarious •
Группа: Пользователи
Сообщений: 25115
Награды: 7
Репутация: 3171
Статус: Офлайн
Quote (Рулен)))
Унылое говно тоже очень неплохо звучит) Тем не менее две команды - Радиоактивные крысы и Опарыши-мутанты. Можно и Токсичные крысы и Личинки-мутанты, но Опарыши звучать эффектней.

Ну, уже не знаю, как для тебя, для меня немного по-другому. Я, пожалуй, мог бы предложить обсудить что-нибудь другое)
Quote (realeggman)
А в Опарышах по твоему смысла нет?

Почти нет, если брать именно как название команды.


Лучше делать плохие вещи, но хорошо, чем хорошие, но плохо
 
Рулен))Дата: Суббота, 11.02.2012, 22:53 | Сообщение # 937
• Возвращенец •
Группа: Пользователи
Сообщений: 9214
Награды: 4
Репутация: 1575
Статус: Офлайн
Кстати, что означают звуки Лайтнинга "Ша" практически перед каждым словом. В конце шестой серий он прокричал "Shasweet!" и если "Sweet" означает клево, круто, то зачем он кричит Ша?

Добавлено (11.02.2012, 22:53)
---------------------------------------------

Quote (Nitrus)
Почти нет, если брать именно как название команды.

Крикливые суслики тоже так полны смысла. Суслики, которые кричат, если уж вдаваться в подробности. Самые нормальные названия, по смыслу, в третьем сезоне, а всяческие Монтировщики-убийцы имеют такой же смысл, как Мутанты-опарыши.




Девятая серия Total Drama: Battle of the seasons!
 
NitrusДата: Суббота, 11.02.2012, 22:54 | Сообщение # 938
• Nefarious •
Группа: Пользователи
Сообщений: 25115
Награды: 7
Репутация: 3171
Статус: Офлайн
Quote (Рулен)))
Кстати, что означают звуки Лайтнинга "Ша" практически перед каждым словом. В конце шестой серий он прокричал "Shasweet!" и если "Sweet" означает клево, круто, то зачем он кричит Ша?

Вполне возможно, что это некое усиление слова.


Лучше делать плохие вещи, но хорошо, чем хорошие, но плохо
 
Рулен))Дата: Суббота, 11.02.2012, 22:56 | Сообщение # 939
• Возвращенец •
Группа: Пользователи
Сообщений: 9214
Награды: 4
Репутация: 1575
Статус: Офлайн
Quote (Nitrus)
Вполне возможно, что это некое усиление слова.

А мне кажется, что нет. Вот если ясно скажут, что он француз, то я все пойму, так как французы не могут без всяких странных словечек перед адекватными словами и предложениями.




Девятая серия Total Drama: Battle of the seasons!
 
NitrusДата: Суббота, 11.02.2012, 22:59 | Сообщение # 940
• Nefarious •
Группа: Пользователи
Сообщений: 25115
Награды: 7
Репутация: 3171
Статус: Офлайн
Quote (Рулен)))
Крикливые суслики тоже так полны смысла. Суслики, которые кричат, если уж вдаваться в подробности. Самые нормальные названия, по смыслу, в третьем сезоне, а всяческие Монтировщики-убийцы имеют такой же смысл, как Мутанты-опарыши.

Хорошо, сойдемся на этом...

Добавлено (11.02.2012, 22:59)
---------------------------------------------

Quote (Рулен)))
А мне кажется, что нет. Вот если ясно скажут, что он француз, то я все пойму, так как французы не могут без всяких странных словечек перед адекватными словами и предложениями.

Согласно Гугл Переводчику "sha" - звездное дополнение. Но вот что это значит?


Лучше делать плохие вещи, но хорошо, чем хорошие, но плохо
 
Рулен))Дата: Суббота, 11.02.2012, 23:00 | Сообщение # 941
• Возвращенец •
Группа: Пользователи
Сообщений: 9214
Награды: 4
Репутация: 1575
Статус: Офлайн
Quote (Nitrus)
звездное дополнение. Но вот что это значит?

Прогугли, что значит звездное дополнение и мы поймем)




Девятая серия Total Drama: Battle of the seasons!
 
NitrusДата: Суббота, 11.02.2012, 23:01 | Сообщение # 942
• Nefarious •
Группа: Пользователи
Сообщений: 25115
Награды: 7
Репутация: 3171
Статус: Офлайн
Quote (Рулен)))
Прогугли, что значит звездное дополнение и мы поймем)

Нет, пожалуй не стану. Я вообще не слышал подобного из уст Молнии)


Лучше делать плохие вещи, но хорошо, чем хорошие, но плохо
 
JimmyДата: Суббота, 11.02.2012, 23:14 | Сообщение # 943
• Nevermind •
Группа: Администраторы
Сообщений: 17600
Награды: 32
Статус: Офлайн
Quote (Nitrus)
Где такое написано? И где доказательство, что Cartoon Network (ну не 2х2 же брать) переведет именно так?)

Дублеры телеканала Cartoon Network могут названия команд четвертого сезона перевести по-любому, но поскольку у нас русскоязычный фан-сайт TDS, то до того времени, как появиться дубляж TDRI, на страницах сайта будут использоваться названия команд, закрепившиеся за ними еще с первого упоминания о них в новостях - "Мутанты-опарыши" и "Токсичные Крысы". Конечно же, оригинальные названия никто не запрещал использовать, но всё-таки русифицированная версия приветствуется больше.
 
NitrusДата: Суббота, 11.02.2012, 23:21 | Сообщение # 944
• Nefarious •
Группа: Пользователи
Сообщений: 25115
Награды: 7
Репутация: 3171
Статус: Офлайн
Quote (Jimmy)
Дублеры телеканала Cartoon Network могут названия команд четвертого сезона перевести по-любому, но поскольку у нас русскоязычный фан-сайт TDS, то до того времени, как появиться дубляж TDRI, на страницах сайта будут использоваться названия команд, закрепившиеся за ними еще с первого упоминания о них в новостях - "Мутанты-опарыши" и "Токсичные Крысы". Конечно же, оригинальные названия никто не запрещал использовать, но всё-таки русифицированная версия приветствуется больше.

Но вы ведь все равно не станете называть команды иначе, даже если Cartoon Network переведет их не так, как они называются сейчас?


Лучше делать плохие вещи, но хорошо, чем хорошие, но плохо
 
JimmyДата: Суббота, 11.02.2012, 23:36 | Сообщение # 945
• Nevermind •
Группа: Администраторы
Сообщений: 17600
Награды: 32
Статус: Офлайн
Quote (Nitrus)
Но вы ведь все равно не станете называть команды иначе, даже если Cartoon Network переведет их не так, как они называются сейчас?

Ну в основном, будет, скорее всего, использоваться именно этот перевод названий даже после показа дублированной версии на канале Cartoon Network, как это было с названиями команд третьего сезона. Но мне кажется, что дублёрам нет смысла переводить названия команд иначе, поскольку "Toxic Rats" так и переводиться, как "Токсичные Крысы", а предложенный мною перевод "Mutant Maggots" - "Мутанты-опарыши" звучит намного благозвучней и приятней, чем ваш вариант - "Мутанты-личинки", по крайней мере по моему мнению.
 
Поиск:
© Total Drama Island Russian Fan Site, 2010—2025, 18+
О сайте | Техподдержка | Вакансии
Дизайн от Хелио
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика