Что про озвучку, кстати, скажешь? Не пожалел, что именно Алексов посоветовал? =\
Не пожалел, очень даже ничего Акцент Француза они, конечно, не передали, но сам перевод нормас, и имена достойно перевели Я один раз по ошибке включил Кубиков, и думаю, что чёт матов многовато, а потом как передернуло от Твердыни и Чёрной Тьмы лол
Жаль, потому что мне озвучка их студии обычно нравится
Согласен. В своё время привлекли моё внимание тем, что там в какое-то время затесалось пара голосов из закрывшейся в один момент NovaFilm. Если о них вообще ещё хоть кто-то помнит =\
ЦитатаSunfire ()
у этот сериал совсем без матов странно будет смотреться, но меру знать надо, это да
Если хочешь узнать как это сериал будет смотреться без матов, глянь в озвучке от Лостов =|
ЦитатаSunfire ()
Я ещё развлекался с комментов под каждым видео, где жаловались на то, как перевели «Твердыню» лол
В смысле жаловались, что "Твердыню" перевели как "Патриот"? Лол)))
Добавлено (24.10.2020, 22:09) --------------------------------------------- Sunfire, ах, да. Что в комиксах с Ленни случилось? То же, что и в сериале?
Согласен. В своё время привлекли моё внимание тем, что там в какое-то время затесалось пара голосов из закрывшейся в один момент NovaFilm. Если о них вообще ещё хоть кто-то помнит =\
Да, у них хорошие голоса NovaFilm помню, но не помню смотрел ли что-то от них
ЦитатаDark_Knight ()
Если хочешь узнать как это сериал будет смотреться без матов, глянь в озвучке от Лостов =|
Ну у Лостов вроде политика такая без матов, в принципе не возражаю, что кто-то так делает. Типа есть те, кто в принципе маты слышать не желает (хотя канеш в этом сериале есть вещи страшнее матов кек)
ЦитатаDark_Knight ()
В смысле жаловались, что "Твердыню" перевели как "Патриот"? Лол)))
Нене, там комменты были общие для всех озвучке, жаловались именно на «Твердыню») просто забавляло, что почти под каждой серией из-за этого начинался холивар)
Sunfire, ах, да. Что в комиксах с Ленни случилось? То же, что и в сериале?
Нет, насколько я помню, там его вроде сбил автобус, но динамика у них была схожая И по комиксам Ленни оттащил Бутчера не от школьного задиры, а от отца
NovaFilm помню, но не помню смотрел ли что-то от них
Я у них смотрел только Касла и Декстера. В принципе, вроде самые известные их релизы.
ЦитатаSunfire ()
Ну у Лостов вроде политика такая без матов, в принципе не возражаю, что кто-то так делает. Типа есть те, кто в принципе маты слышать не желает (хотя канеш в этом сериале есть вещи страшнее матов кек)
Вспоминая того же "Декстера", на вечно в оригинале сквернословящую Деб смотреть в их озвучке реально не очень =|
ЦитатаSunfire ()
Нене, там комменты были общие для всех озвучке, жаловались именно на «Твердыню») просто забавляло, что почти под каждой серией из-за этого начинался холивар)
Хахах:D Ну, учитывая, что перевод для слова Homelander и правда крайне сомнительный, вполне имеет все основания)
Ради интереса послушал озвучку Француза в релизах от остальных студий. Любопытно, что имитировать его акцент пытались только три из них: Кубики, Лост и Кероб. Причём в первых двух Француз получился скорее уж Турком, судя по произношению)) А вот у Кероб его озвучка и правда вполне достойная) Жаль в остальном релиз не очень =\
Добавлено (24.10.2020, 23:08) --------------------------------------------- И реально неприятно, что самым популярным вариантом озвучки, судя по всему, остаётся именно Кубик в Кубе =\
Сообщение отредактировал Dark_Knight - Суббота, 24.10.2020, 23:10