Главная· Новые сообщения· Участники· Правила форума· Поиск
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Модератор форума: realeggman, 7teen, JetGroove, Sunfire, Marshall, Даниэль  
Форум » Фан-зона » Фанфики » Prinzessin (DxC; Перевод доморощенного переводчика)
Prinzessin
PuccaДата: Вторник, 03.01.2012, 17:31 | Сообщение # 46
• Queen •
Группа: Новички
Сообщений: 980
Награды: 0
Репутация: 268
Статус: Офлайн
Sunny, супер подарок!!!

 
UnderdogДата: Вторник, 03.01.2012, 20:37 | Сообщение # 47
Участник
Группа: Новички
Сообщений: 26
Награды: 1
Репутация: 137
Статус: Офлайн
прочла все) me gusta) с оригиналом сравнивать не стану) люблю такие произведения с каплей насилия) мммм) буду ждать продолжения))

Oh green fairy, what you've gone to me
 
Gven142Дата: Понедельник, 09.01.2012, 17:06 | Сообщение # 48
• Сябский домик •
Группа: Новички
Сообщений: 272
Награды: 0
Репутация: 201
Статус: Офлайн
Sunny, подарок великолепен happy Замечательный перевод smile

 
JetGrooveДата: Суббота, 21.01.2012, 21:17 | Сообщение # 49
• Заячьи уши •
Группа: Помощники
Сообщений: 9324
Награды: 8
Репутация: 3172
Статус: Офлайн
интересная вещь,я заинтригован.а когда,собсо говоря,прода?

 
Maks_MontanaДата: Суббота, 21.01.2012, 21:20 | Сообщение # 50
• Dark wizard •
Группа: Пользователи
Сообщений: 9012
Награды: 5
Репутация: 1444
Статус: Офлайн
Quote (JetGroove)
а когда,собсо говоря,прода?

С продолжением можно, если есть желание, ознакомится и в английском варианте.


I hate this world and myself especially.
Мир ужасен, но именно в этом и состоит его красота.
 
JetGrooveДата: Суббота, 21.01.2012, 21:26 | Сообщение # 51
• Заячьи уши •
Группа: Помощники
Сообщений: 9324
Награды: 8
Репутация: 3172
Статус: Офлайн
Quote (Maks_Montana)

С продолжением можно, если есть желание, ознакомится и в английском варианте.

я конечно всё понимаю,в глазах окружающих я позиционируюсь как слоупок 80 лвл,но ведь не настолько же.
да и английский, при всём к нему уважении я не очень хорошо знаю. несколько лет немецкого дают в этом смысле обидный осадок


 
Maks_MontanaДата: Суббота, 21.01.2012, 21:30 | Сообщение # 52
• Dark wizard •
Группа: Пользователи
Сообщений: 9012
Награды: 5
Репутация: 1444
Статус: Офлайн
Quote (JetGroove)
я не очень хорошо знаю

Я тоже не могу сказать, что ас в английском. Посему - гугл в помощь. Именно так, параллельно, я и читал.
А в остальном: наберитесь терпения, Kamerad.


I hate this world and myself especially.
Мир ужасен, но именно в этом и состоит его красота.
 
JetGrooveДата: Суббота, 21.01.2012, 21:34 | Сообщение # 53
• Заячьи уши •
Группа: Помощники
Сообщений: 9324
Награды: 8
Репутация: 3172
Статус: Офлайн
Quote (Maks_Montana)
наберитесь терпения

никаких проблемо.этого качества мне не занимать
Quote (Maks_Montana)
Kamerad

прошу прощения?


 
Maks_MontanaДата: Суббота, 21.01.2012, 21:39 | Сообщение # 54
• Dark wizard •
Группа: Пользователи
Сообщений: 9012
Награды: 5
Репутация: 1444
Статус: Офлайн
Quote (JetGroove)
прошу прощения?

Kamerad - товарищ (нем.)
Quote (JetGroove)
несколько лет немецкого
?!


I hate this world and myself especially.
Мир ужасен, но именно в этом и состоит его красота.
 
JetGrooveДата: Суббота, 21.01.2012, 21:50 | Сообщение # 55
• Заячьи уши •
Группа: Помощники
Сообщений: 9324
Награды: 8
Репутация: 3172
Статус: Офлайн
Quote (Maks_Montana)
?!

долгая история.в немецкий разряд меня отправила случайная нелепость. а поскольку мне заниматься данным совершенно не хотелось,я полностью саботировал процесс обучения в этой ветви. однако больная психика,основы немецкого и некоторые другие факторы заблокировали и мой английский,на котором мой максимум-лишь убого построенная фраза. и как результат- я спикаю лишь на великом и могучем,на дух не переношу немецкий и проникаюсь горячей любовью к английскому.


 
SunnyДата: Вторник, 12.06.2012, 21:38 | Сообщение # 56
• Таки есть че? •
Группа: Пользователи
Сообщений: 13307
Награды: 5
Репутация: 1755
Статус: Офлайн
Маленький сюрприз)
Меня немного оскорбило положение этого топика на второй странице. Таким вещам не подобает оставаться в тени, поэтому сегодня к вам обновление. Это уже четвертая глава, которая дается мне с трудом(не скрою), но я поборю ее до моего отъезда в лагерь. Поэтому могу вас порадовать лишь 1/2 всей главы. Но, думаю, вы не сильно расстроитесь


He kissed my lips -
I taste your mouth.
He pulled me in -
I was disgusted with myself!

 
Maks_MontanaДата: Вторник, 12.06.2012, 21:56 | Сообщение # 57
• Dark wizard •
Группа: Пользователи
Сообщений: 9012
Награды: 5
Репутация: 1444
Статус: Офлайн
Quote (Sunny)
Таким вещам не подобает оставаться в тени

Золотые слова.

Quote (Sunny)
прим. перев.: как все просто, если что не так, просто отсылаешь всех в газенваген

Прим. читателя: какой, однако, добрый и гуманный переводчик.
Все же вопринимая немцев как хороших вояк и не забывая про творения "сумрасного тевтонского гения", за эту их часть истории даже порвать их на куски будет мало.

Quote (Sunny)
изнеможенными

Блин, я конечно все понимаю насчет кривого построения некоторых фраз, что заметно по ходу чтения, но что означает это слово? Может все же изможденными?

Quote (Sunny)
-Кстати, в лагере не положено быть особам ниже 18

Может все же младше 18?

Quote (Sunny)
свалке

И все же это не свалка, если на то пошло, а вернее будет применить термин "выгребная яма". Но я могу и ошибаться.

Что ж, как я уже сказал, местами кривоватое построение фраз и не те существительные и глаголы, но в целом порадовали товарища майора. Спасибо большое.


I hate this world and myself especially.
Мир ужасен, но именно в этом и состоит его красота.


Сообщение отредактировал Maks_Montana - Вторник, 12.06.2012, 22:05
 
SunnyДата: Среда, 13.06.2012, 19:17 | Сообщение # 58
• Таки есть че? •
Группа: Пользователи
Сообщений: 13307
Награды: 5
Репутация: 1755
Статус: Офлайн
Quote (Maks_Montana)
Блин, я конечно все понимаю насчет кривого построения некоторых фраз, что заметно по ходу чтения, но что означает это слово? Может все же изможденными?

скорее всего)
Quote (Maks_Montana)
Может все же младше 18?

да, именно так.
Quote (Maks_Montana)
Но я могу и ошибаться.

я решила не спорить с переводчиком)
Quote (Maks_Montana)
Что ж, как я уже сказал, местами кривоватое построение фраз и не те существительные и глаголы, но в целом порадовали товарища майора. Спасибо большое.

да, я поняла, что забыла учесть такой нюанс, как последующая литературная обработка. но следующий кусочек будет уже нормальным)


He kissed my lips -
I taste your mouth.
He pulled me in -
I was disgusted with myself!

 
Форум » Фан-зона » Фанфики » Prinzessin (DxC; Перевод доморощенного переводчика)
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Поиск:
© Total Drama Island Russian Fan Site, 2010—2024, 18+
О сайте | Техподдержка | Вакансии
Дизайн от Хелио
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика