Главная· Новые сообщения· Участники· Правила форума· Поиск· RSS
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Модератор форума: realeggman, Katy, 7teen, JetGroove  
Форум » Фан-зона » Фанфики » Prinzessin (DxC; Перевод доморощенного переводчика)
Prinzessin
SunnyДата: Понедельник, 02.01.2012, 22:42 | Сообщение # 46
• Таки есть че? •
Группа: Проверенные
Сообщений: 7068
Награды: 5
Репутация: 1735
Статус: Offline
Quote (Maks_Montana)
Огромное вам спасибо, Fräulein. Это замечательный подарок!
Была парочка ошибок, но я их не заметил. Как всегда - красиво и качественно. Увы, не умею я долго и красиво говорить.

Quote (AleHeather)
Sunny, спасибо)) Такой классный подарок

да ладно вам)) всего лишь маленький кусок перевода))) ерунда, как по мне))
но за теплые слова благодарочка)) вижу, не зря старалась)


He kissed my lips -
I taste your mouth.
He pulled me in -
I was disgusted with myself!

 
PuccaДата: Вторник, 03.01.2012, 17:31 | Сообщение # 47
• Queen •
Группа: Пользователи
Сообщений: 730
Награды: 0
Репутация: 268
Статус: Offline
Sunny, супер подарок!!!

 
UnderdogДата: Вторник, 03.01.2012, 20:37 | Сообщение # 48
Участник
Группа: Пользователи
Сообщений: 26
Награды: 1
Репутация: 137
Статус: Offline
прочла все) me gusta) с оригиналом сравнивать не стану) люблю такие произведения с каплей насилия) мммм) буду ждать продолжения))

Oh green fairy, what you've gone to me
 
Gven142Дата: Понедельник, 09.01.2012, 17:06 | Сообщение # 49
• Сябский домик •
Группа: Пользователи
Сообщений: 368
Награды: 0
Репутация: 201
Статус: Offline
Sunny, подарок великолепен happy Замечательный перевод smile

 
JetGrooveДата: Суббота, 21.01.2012, 21:17 | Сообщение # 50
• Оld world blues •
Группа: Модераторы
Сообщений: 2098
Награды: 3
Репутация: 2337
Статус: Offline
интересная вещь,я заинтригован.а когда,собсо говоря,прода?

"Есть выражение: «блюз Старого мира». Так говорят про тех, кто настолько погружен в прошлое, что не видит настоящего. Однако после оно обрело новый смысл. Вместо горечи и ностальгии стало означать оптимистический взгляд на будущее. "(с)
 
Maks_MontanaДата: Суббота, 21.01.2012, 21:20 | Сообщение # 51
• Dark wizard •
Группа: Проверенные
Сообщений: 8275
Награды: 3
Репутация: 1334
Статус: Offline
Quote (JetGroove)
а когда,собсо говоря,прода?

С продолжением можно, если есть желание, ознакомится и в английском варианте.


I hate this world and myself especially.
Мир ужасен, но именно в этом и состоит его красота.
 
JetGrooveДата: Суббота, 21.01.2012, 21:26 | Сообщение # 52
• Оld world blues •
Группа: Модераторы
Сообщений: 2098
Награды: 3
Репутация: 2337
Статус: Offline
Quote (Maks_Montana)

С продолжением можно, если есть желание, ознакомится и в английском варианте.

я конечно всё понимаю,в глазах окружающих я позиционируюсь как слоупок 80 лвл,но ведь не настолько же.
да и английский, при всём к нему уважении я не очень хорошо знаю. несколько лет немецкого дают в этом смысле обидный осадок


"Есть выражение: «блюз Старого мира». Так говорят про тех, кто настолько погружен в прошлое, что не видит настоящего. Однако после оно обрело новый смысл. Вместо горечи и ностальгии стало означать оптимистический взгляд на будущее. "(с)
 
Maks_MontanaДата: Суббота, 21.01.2012, 21:30 | Сообщение # 53
• Dark wizard •
Группа: Проверенные
Сообщений: 8275
Награды: 3
Репутация: 1334
Статус: Offline
Quote (JetGroove)
я не очень хорошо знаю

Я тоже не могу сказать, что ас в английском. Посему - гугл в помощь. Именно так, параллельно, я и читал.
А в остальном: наберитесь терпения, Kamerad.


I hate this world and myself especially.
Мир ужасен, но именно в этом и состоит его красота.
 
JetGrooveДата: Суббота, 21.01.2012, 21:34 | Сообщение # 54
• Оld world blues •
Группа: Модераторы
Сообщений: 2098
Награды: 3
Репутация: 2337
Статус: Offline
Quote (Maks_Montana)
наберитесь терпения

никаких проблемо.этого качества мне не занимать
Quote (Maks_Montana)
Kamerad

прошу прощения?


"Есть выражение: «блюз Старого мира». Так говорят про тех, кто настолько погружен в прошлое, что не видит настоящего. Однако после оно обрело новый смысл. Вместо горечи и ностальгии стало означать оптимистический взгляд на будущее. "(с)
 
Maks_MontanaДата: Суббота, 21.01.2012, 21:39 | Сообщение # 55
• Dark wizard •
Группа: Проверенные
Сообщений: 8275
Награды: 3
Репутация: 1334
Статус: Offline
Quote (JetGroove)
прошу прощения?

Kamerad - товарищ (нем.)
Quote (JetGroove)
несколько лет немецкого
?!


I hate this world and myself especially.
Мир ужасен, но именно в этом и состоит его красота.
 
JetGrooveДата: Суббота, 21.01.2012, 21:50 | Сообщение # 56
• Оld world blues •
Группа: Модераторы
Сообщений: 2098
Награды: 3
Репутация: 2337
Статус: Offline
Quote (Maks_Montana)
?!

долгая история.в немецкий разряд меня отправила случайная нелепость. а поскольку мне заниматься данным совершенно не хотелось,я полностью саботировал процесс обучения в этой ветви. однако больная психика,основы немецкого и некоторые другие факторы заблокировали и мой английский,на котором мой максимум-лишь убого построенная фраза. и как результат- я спикаю лишь на великом и могучем,на дух не переношу немецкий и проникаюсь горячей любовью к английскому.


"Есть выражение: «блюз Старого мира». Так говорят про тех, кто настолько погружен в прошлое, что не видит настоящего. Однако после оно обрело новый смысл. Вместо горечи и ностальгии стало означать оптимистический взгляд на будущее. "(с)
 
SunnyДата: Вторник, 12.06.2012, 21:38 | Сообщение # 57
• Таки есть че? •
Группа: Проверенные
Сообщений: 7068
Награды: 5
Репутация: 1735
Статус: Offline
Маленький сюрприз)
Меня немного оскорбило положение этого топика на второй странице. Таким вещам не подобает оставаться в тени, поэтому сегодня к вам обновление. Это уже четвертая глава, которая дается мне с трудом(не скрою), но я поборю ее до моего отъезда в лагерь. Поэтому могу вас порадовать лишь 1/2 всей главы. Но, думаю, вы не сильно расстроитесь


He kissed my lips -
I taste your mouth.
He pulled me in -
I was disgusted with myself!

 
Maks_MontanaДата: Вторник, 12.06.2012, 21:56 | Сообщение # 58
• Dark wizard •
Группа: Проверенные
Сообщений: 8275
Награды: 3
Репутация: 1334
Статус: Offline
Quote (Sunny)
Таким вещам не подобает оставаться в тени

Золотые слова.

Quote (Sunny)
прим. перев.: как все просто, если что не так, просто отсылаешь всех в газенваген

Прим. читателя: какой, однако, добрый и гуманный переводчик.
Все же вопринимая немцев как хороших вояк и не забывая про творения "сумрасного тевтонского гения", за эту их часть истории даже порвать их на куски будет мало.

Quote (Sunny)
изнеможенными

Блин, я конечно все понимаю насчет кривого построения некоторых фраз, что заметно по ходу чтения, но что означает это слово? Может все же изможденными?

Quote (Sunny)
-Кстати, в лагере не положено быть особам ниже 18

Может все же младше 18?

Quote (Sunny)
свалке

И все же это не свалка, если на то пошло, а вернее будет применить термин "выгребная яма". Но я могу и ошибаться.

Что ж, как я уже сказал, местами кривоватое построение фраз и не те существительные и глаголы, но в целом порадовали товарища майора. Спасибо большое.


I hate this world and myself especially.
Мир ужасен, но именно в этом и состоит его красота.


Сообщение отредактировал Maks_Montana - Вторник, 12.06.2012, 22:05
 
SunnyДата: Среда, 13.06.2012, 19:17 | Сообщение # 59
• Таки есть че? •
Группа: Проверенные
Сообщений: 7068
Награды: 5
Репутация: 1735
Статус: Offline
Quote (Maks_Montana)
Блин, я конечно все понимаю насчет кривого построения некоторых фраз, что заметно по ходу чтения, но что означает это слово? Может все же изможденными?

скорее всего)
Quote (Maks_Montana)
Может все же младше 18?

да, именно так.
Quote (Maks_Montana)
Но я могу и ошибаться.

я решила не спорить с переводчиком)
Quote (Maks_Montana)
Что ж, как я уже сказал, местами кривоватое построение фраз и не те существительные и глаголы, но в целом порадовали товарища майора. Спасибо большое.

да, я поняла, что забыла учесть такой нюанс, как последующая литературная обработка. но следующий кусочек будет уже нормальным)


He kissed my lips -
I taste your mouth.
He pulled me in -
I was disgusted with myself!

 
Форум » Фан-зона » Фанфики » Prinzessin (DxC; Перевод доморощенного переводчика)
  • Страница 4 из 4
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
Поиск:
© Total Drama Island Russian Fan Site, 2010—2019
О сайте | Техподдержка | Вакансии
Дизайн от Хелио