Главная· Новые сообщения· Участники· Правила форума· Поиск
  • Страница 8 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Модератор форума: Mshenie, realeggman, 7teen, JetGroove, Profileless, Бен_10000  
Перевод какого телеканала лучше?
Перевод какого телеканала вам больше всего нравится?
7teenДата: Вторник, 04.12.2012, 21:57 | Сообщение # 106
• Символ Оранджа •
Группа: Модераторы
Сообщений: 20811
Награды: 13
Репутация: 2608
Статус: Офлайн
Мда уж, я тоже так считаю)

 
ПокийДата: Четверг, 11.07.2013, 23:53 | Сообщение # 107
Прошел первое испытание
Группа: Новички
Сообщений: 91
Награды: 0
Репутация: 70
Статус: Офлайн
Японский с сериала.
А если серьёзно то Cartoon Network, 2x2 даже похож на любительский, английские голоса слышно, да и тембры совершенно не подходят персонажам.


– Состоит в фанатском клубе Алехандро.
– Проходит ролевую игру Замок тьмы.
– Пишет стопку биографий персонажей.
 
миша77777Дата: Среда, 26.03.2014, 22:07 | Сообщение # 108
Преодолел все свои страхи
Группа: Пользователи
Сообщений: 995
Награды: 1
Репутация: 462
Статус: Офлайн
Перевод Cartoon Network значительно лучше , но у 2x2 смешнее . biggrin

Детсадовец
 
aleksandroДата: Вторник, 01.07.2014, 21:52 | Сообщение # 109
Победитель
Группа: Модераторы
Сообщений: 5580
Награды: 10
Репутация: 1163
Статус: Офлайн
КН,но первым смотрел от 2х2.

 
GothicNekoДата: Пятница, 06.02.2015, 07:58 | Сообщение # 110
Прошел первое испытание
Группа: Новички
Сообщений: 63
Награды: 0
Репутация: 68
Статус: Офлайн
Как ни странно, но привыкла к обеим озвучкам.
 
ХоллиДата: Пятница, 06.03.2015, 18:41 | Сообщение # 111
Попробовал еду Шефа
Группа: Новички
Сообщений: 154
Награды: 0
Репутация: 206
Статус: Офлайн
Раньше считала, что озвучка CN лучше, но теперь я не уверен.
 
InfДата: Пятница, 06.03.2015, 19:06 | Сообщение # 112
Участник
Группа: Новички
Сообщений: 5
Награды: 0
Репутация: 0
Статус: Офлайн
Последнее время озвучка CN ужасна..
 
Harold222Дата: Среда, 10.01.2018, 18:17 | Сообщение # 113
Участник
Группа: Новички
Сообщений: 49
Награды: 0
Репутация: 36
Статус: Офлайн
Мне кажется, что перевод 2х2 лучше, так как персонажи кажутся более взрослыми и более реалистично выражаются. Да и смешнее там интонации звучат.

ок да
 
ProfilelessДата: Пятница, 12.01.2018, 22:42 | Сообщение # 114
• Нижний интернет •
Группа: Помощники
Сообщений: 1182
Награды: 5
Репутация: 2202
Статус: Офлайн
Кстати, надо и тут отписаться и высказать свои мысли: Никогда не понимал, чем многих на форуме так цепляет озвучка от 2x2. Некоторое даже говорят, что она лучше, чем у CN... Это даже не полноценный дубляж, а лишь закадровая озвучка. Голоса подобраны просто отвратительные, слушать невозможно. В то время, как у CN большинство очень даже приемлемые, ну а некоторые вообще шикарны, вроде Михаила Тихонова и Петра Иващенко. В качестве перевода может тут 2x2 и выигрывает: Лучше адаптированы шутки, подобран более подходящий текст, да и в целом у 2x2 перевод всегда неплохой, но во всём остальном просто ужас.
Да, дубляж от CN далеко не идеален, но он, по крайней мере, не вызывал у меня желания прекратить просмотр.


Сообщение отредактировал Profileless - Пятница, 12.01.2018, 22:47
 
Harold222Дата: Воскресенье, 14.01.2018, 16:30 | Сообщение # 115
Участник
Группа: Новички
Сообщений: 49
Награды: 0
Репутация: 36
Статус: Офлайн
Цитата Profileless ()
Голоса подобраны просто отвратительные, слушать невозможно.


А мне наоборот нравится. Мне смешно с этой озвучки.

Как говорится: вкусы у всех разные. (банальщина чистой воды)


ок да
 
LinnbaeДата: Пятница, 29.11.2019, 15:57 | Сообщение # 116
• Возрожденец •
Группа: Пользователи
Сообщений: 1109
Награды: 5
Репутация: 2390
Статус: Офлайн
CN, у 2х2 она грубовата.
А лучше всего в оригинале с субтитрами.


 
JetGrooveДата: Пятница, 29.11.2019, 16:53 | Сообщение # 117
• Заячьи уши •
Группа: Помощники
Сообщений: 9331
Награды: 8
Репутация: 3172
Статус: Офлайн
Цитата Courtney324 ()
А лучше всего в оригинале с субтитрами.

Есть где-то? Почти не встречал.


 
LinnbaeДата: Пятница, 29.11.2019, 17:48 | Сообщение # 118
• Возрожденец •
Группа: Пользователи
Сообщений: 1109
Награды: 5
Репутация: 2390
Статус: Офлайн
JetGroove, я смотрела с сабами ютуба, хотя там очееень много косяков, но если ты норм знаешь английский, то смотреть можно)
Еще помню сюда заливали TDAS с русскими субтитрами, если не ошибаюсь.


 
JetGrooveДата: Пятница, 29.11.2019, 18:01 | Сообщение # 119
• Заячьи уши •
Группа: Помощники
Сообщений: 9331
Награды: 8
Репутация: 3172
Статус: Офлайн
На несколько серий TDWT одна неравнодушная с именем, начинающимся вроде на "Л" накладывала хардсаб. И пока писал это, тоже вспомнил сабы TDAS. Душевные такие были.

 
JetGrooveДата: Пятница, 29.11.2019, 18:01 | Сообщение # 120
• Заячьи уши •
Группа: Помощники
Сообщений: 9331
Награды: 8
Репутация: 3172
Статус: Офлайн
На несколько серий TDWT одна неравнодушная с именем, начинающимся вроде на "Л" накладывала хардсаб. И пока писал это, тоже вспомнил сабы TDAS. Душевные такие были.

 
  • Страница 8 из 9
  • «
  • 1
  • 2
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • »
Поиск:
© Total Drama Island Russian Fan Site, 2010—2024, 18+
О сайте | Техподдержка | Вакансии
Дизайн от Хелио
Top.Mail.Ru Яндекс.Метрика