TDI в переводе 2x2
|
|
MrMist | Дата: Воскресенье, 08.01.2012, 00:27 | Сообщение # 31 |
Участник
Группа: Новички
Сообщений: 1
Награды: 0
Репутация: 6
Статус: Офлайн
| у СN порезаная версия, они некоторые очевидно вредные для детишек сцены убрали и перевод явно "смягчен"
|
|
| |
Serjio | Дата: Понедельник, 09.01.2012, 19:50 | Сообщение # 32 |
Участник
Группа: Новички
Сообщений: 30
Награды: 0
Репутация: 3
Статус: Офлайн
| Перевод 2x2 классный!!
|
|
| |
Оуэн1 | Дата: Вторник, 10.01.2012, 19:38 | Сообщение # 33 |
Плавал в бассейне с акулами
Группа: Новички
Сообщений: 301
Награды: 0
Репутация: 99
Статус: Офлайн
| Quote (Serjio) Перевод 2x2 классный!! Он конечно классный, но перевод CN лучше!
|
|
| |
JetGroove | Дата: Вторник, 10.01.2012, 23:24 | Сообщение # 34 |
• Всë ещë здéсь. •
Группа: Помощники
Сообщений: 9456
Награды: 8
Репутация: 3212
Статус: Офлайн
| перевод картуна пожалуй лучше
|
|
| |
KatSad | Дата: Среда, 29.02.2012, 16:28 | Сообщение # 35 |
• BFFFL •
Группа: Новички
Сообщений: 556
Награды: 0
Репутация: 185
Статус: Офлайн
| Если честно, мне больше нравится перевод 2x2, так как в переводе CN многие оскорбления заменены более безобидными словами, отчего многие оскорбления вообще перестают ими быть.
|
|
| |
realeggman | Дата: Среда, 29.02.2012, 17:30 | Сообщение # 36 |
• realeggman •
Группа: Модераторы
Сообщений: 62575
Награды: 30
Репутация: 32767
Статус: Офлайн
| Плюсую) Врядли панки употребляют в своей речи слово ''Попа''
|
|
| |
KatSad | Дата: Среда, 29.02.2012, 20:38 | Сообщение # 37 |
• BFFFL •
Группа: Новички
Сообщений: 556
Награды: 0
Репутация: 185
Статус: Офлайн
| Ещё в конце 11 серии в переводе 2x2 Сэди назвала бывших коллег по команде "пожирающими зефир уродами", а в переводе CN - "суфлёжными обжорами". Но не думаю, что она обвинила их в обжорстве.
|
|
| |
realeggman | Дата: Среда, 29.02.2012, 20:44 | Сообщение # 38 |
• realeggman •
Группа: Модераторы
Сообщений: 62575
Награды: 30
Репутация: 32767
Статус: Офлайн
| Quote (KatSad) "пожирающими зефир уродами" Quote (KatSad) суфлёжными обжорами" Первое однозначно круче) Quote (KatSad) Но не думаю, что она обвинила их в обжорстве. Она и не обвиняла, просто КН считает это оскорблением)
|
|
| |
KatSad | Дата: Среда, 29.02.2012, 20:58 | Сообщение # 39 |
• BFFFL •
Группа: Новички
Сообщений: 556
Награды: 0
Репутация: 185
Статус: Офлайн
| Quote (realeggman) КН считает это оскорблением Просто смысл фразы поменялся кардинально, перевили бы хотя бы так, чтобы смысл остался тем же, например, "употребляющими в пищу зефир морально испорченными людьми".
|
|
| |
realeggman | Дата: Среда, 29.02.2012, 21:07 | Сообщение # 40 |
• realeggman •
Группа: Модераторы
Сообщений: 62575
Награды: 30
Репутация: 32767
Статус: Офлайн
| Quote (KatSad) "употребляющими в пищу зефир морально испорченными людьми". Не уместилось бы)
|
|
| |
KatSad | Дата: Воскресенье, 11.03.2012, 16:12 | Сообщение # 41 |
• BFFFL •
Группа: Новички
Сообщений: 556
Награды: 0
Репутация: 185
Статус: Офлайн
| Только что заметила, что в переводе 2x2 Сэди вместо "Ш" говорит "Ф", как ребёнок.
|
|
| |
Johnn | Дата: Среда, 04.04.2012, 21:27 | Сообщение # 42 |
• It's a Trap! •
Группа: Пользователи
Сообщений: 5258
Награды: 1
Репутация: 938
Статус: Офлайн
| Не смотрел TDI в переводе 2x2, но не знаю стоит ли тратить на это время?
Wait, it's just about to break, its more than I can take, Everything's about to change, I feel it in my veins, its not going away, Everything's about to change.
|
|
| |
Бен_10000 | Дата: Четверг, 05.04.2012, 16:50 | Сообщение # 43 |
• Археолог •
Группа: Модераторы
Сообщений: 33523
Награды: 7
Репутация: 3150
Статус: Офлайн
| Quote (Johnn) Не смотрел TDI в переводе 2x2, но не знаю стоит ли тратить на это время? Тебе стоит посмотреть только одну минуту серии в переводе 2х2, как ты тут же сделаешь вывод.
|
|
| |
realeggman | Дата: Четверг, 05.04.2012, 17:25 | Сообщение # 44 |
• realeggman •
Группа: Модераторы
Сообщений: 62575
Награды: 30
Репутация: 32767
Статус: Офлайн
| Вывод, что перевод шикарный))
|
|
| |
Бен_10000 | Дата: Четверг, 05.04.2012, 18:29 | Сообщение # 45 |
• Археолог •
Группа: Модераторы
Сообщений: 33523
Награды: 7
Репутация: 3150
Статус: Офлайн
| Quote (realeggman) Вывод, что перевод шикарный)) Женя!:D
|
|
| |